Translation of "fatto tutta" in English


How to use "fatto tutta" in sentences:

Ma abbiamo fatto tutta questa strada.
But we came all this way.
Abbiamo fatto tutta questa strada per andare al luna park?
We came all this way to go to a carnival?
Grazie per aver fatto tutta questa strada.
Thank you for coming all this way.
Non hai fatto tutta questa strada per vedere Melissa, vero?
You didn't come all this way to see Melissa, did you?
Noi non abbiamo fatto tutta questa strada per quello.
You and me didn't ride all that way for that.
Non ho fatto tutta questa strada per farmi bloccare da una dannata porta.
I'll be goddamned if I've come all this way to get stuck by some goddamn door! Shit!
Ho fatto tutta questa strada per salvare quel giocattolo, perché credevo in lui.
And I travelled all this way to rescue that toy because I believed him.
Ha fatto tutta questa zuppa solo per sé?
That whole pot is for you?
Allora, abbiamo fatto tutta questa strada per niente.
Then we have run all this way for nothing?
Hai fatto tutta questa strada solo per restituirmelo?
So you come all this way just to return this to me?
E' questo che ho fatto tutta la mattina.
That's what I've been doing this morning.
Ma tu hai lottato con i samoiedi, hai fatto tutta questa strada...
But you've been fighting... and running all this way.
Ho fatto tutta questa strada per niente.
Then I came a long way for nothing.
Hai fatto tutta questa strada per farmi visita?
You came all this way to visit?
Ma ho fatto tutta questa cosa dell'attacco pirata per te
But, I did this whole pirate-themed attack for you.
Gia', ho fatto tutta la seconda elementare con le sopracciglia finte disegnate da mia madre.
Yep, I had to go through the entire second grade... with crooked eyebrows my mom drew on.
Mi dispiace che tu abbia fatto tutta questa strada, Peter, ma non posso aiutarti.
Oh, I'm sorry that you've come all this way, peter, But I can't help you.
Hai fatto tutta quella strada per me?
You... You came all the way back here for me?
E tu hai fatto tutta la strada fino a qui solo per dirmi questo?
You came all the way out here just to tell me that?
Non riesco a credere che tu abbia fatto tutta questa strada.
I can't believe you came all this way.
Hai fatto tutta questa strada per suggerirmi di uccidere quest'uomo.
You came all this way to suggest that I kill this man?
Si', ma hai fatto tutta questa strada.
Yes, but you've come all this way.
Non ne sono sicuro, ma se ha fatto tutta questa strada per parlare con lei, potrebbe essere una sua fonte.
Not sure, but if he came all this way to talk to her, she might be some kind of source.
Wow, hai fatto tutta questa strada solo per rimproverarmi, eh?
Came all the way down here just to chew me out?
Abbiamo fatto tutta questa strada per niente.
We came all this way for nothing.
Mi dispiace che abbia fatto tutta questa strada per niente, signor Ryan.
I'm sorry you had to come all this way for nothing, Mr. Ryan.
Non ha fatto tutta quella fatica di ricreare il siero e testarlo sulla gente solo per andarsene.
He didn't go to all the trouble of recreating the serum and testing it on people just to walk away.
Ha fatto tutta questa strada per incontrarti.
He came all the way to see you.
Oh, Randy, abbiamo fatto tutta questa strada per niente?
Oh, Randy, have we come all this way for nothing?
Come mai hai fatto tutta questa strada?
What made you come all the way here today?
Non posso credere che tu abbia fatto tutta questa strada.
I can't believe you came all this way. And with Albert.
Perche' hai fatto tutta quella strada fino a qua?
What are you doing walking all the way out here?
Si e' fatto tutta la strada di ritorno dalla morte per metter su questo pandemonio.
He came all the way back from the dead to make this shindig happen.
L'ho fatto tutta la vita, per Josh.
I did it for Josh this whole night.
Allora perché ha fatto tutta questa strada?
Then why did you make the long drive out here?
Nonna, abbiamo fatto tutta questa strada.
Nana, we've come all this way.
Hai fatto tutta questa strada per farti uccidere?
You came all the way out here to get yourself killed? Huh? Listen to what I'm saying.
Lo hai fatto tutta la vita?
You've done this your whole life?
Cioè, ho fatto tutta questa strada e nessuno vuole farsi pisciare addosso?
Are you telling me that I've driven all this way and nobody wants to get pissed on?
Mi spiace ragazzi, abbiate fatto tutta questa strada.
I'm sorry you fellows had to come all the way out.
Frank, non ho fatto tutta questa strada per restare qui seduta in panchina a guardare.
Frank, I didn't come all this way to sit here on the sideline and watch.
D'accordo... spara... hai fatto tutta questa strada.
Alright. Gimme me the pitch. You came all the way out here.
E lei ha fatto tutta questa strada per dirmi questo.
You came all this way to tell me that?
Che fine ha fatto tutta quella segnaletica fluorescente per le uscite di emergenza che avevi dipinto sul pavimento?
What happened to all your glow- in-the-dark-emergency-exit stuff you had painted on the floor?
Chi puo' dire quanti danni ha gia' fatto tutta questa merda.
Who knows how much damage that shit's already done?
Dai, abbiamo fatto tutta questa strada.
Come on, we came all this way.
Non hai fatto tutta la strada da Vienna solo per ascoltare lo zither.
You didn't come all the way to vienna just to listen to the zither.
E hai fatto tutta questa strada... solo per vedere me.
And you traveled all this way just to see me.
1.243684053421s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?